含有"英国文学"标签的书籍

莎士比亚全集 [全10卷]

译林出版社筹划出版一套增订本《莎士比亚全集》,前后共用了近五年的时间。这套全集仍以朱生豪先生译本为基础,这是恰当的,因为朱译本最受读者欢迎(译林出版社的同志曾做过调查)。译者一向认为,好的翻译家应能运用译文语言中最自然的表达手段来表达原文的意思和风格、内容和形式。翻译家不要拘泥于原文的语言细节(例如词序、句子结构、句型等),但必须对原文总的语言特点(全文的结构、修辞手段、气氛和感情效果)牢记在心。也就是说,对原文要窥全豹,要胸有成竹,然后把原文投入翻译家的语言炼金炉中,加以熔化、分解、重新组合、再创造,结果产生出最自然、最通畅的译文。朱先生的译文既能紧扣原文,把原文的意思准确、充分地表达出来,又能再创造,保持译文的通畅、自然。尤其他优美、灵动和风格化的语言更是为人称道。当然,由于半个多世纪以前种种条件和环境的限制,朱先生的译文今天看来就有校订、修改或重译和补译的必要。60年代曾有一批专家学者做了这个工作,到现在,又是三分之一世纪过去了,译林出版社根据文化事业发展的新的形势和新的需求,乃约请专家学者重译莎氏历史剧和诗歌作品,并对其余剧本作较大幅度的校订、修改和补译。这些专家和学者都是非常合适的人选,他们的努力使我和读者们的面前能有了这份丰美的精神食粮。 这套增订本《莎士比亚全集》有两大特点:一是“全”,二是“新”。说它“全”,因为它收了莎氏39个剧本和他的长诗、十四行诗及其他抒情诗,包括“河滨版”在1974年收入的《两个高贵的亲戚》和1997年刚刚接纳的《爱德华三世》及一首长诗,再加上《托马斯·莫尔爵士》的片断,这样,已发现的莎氏存世作品就都在内了。说它“新”,因为它在校、译中吸收了国际莎学界的研究新成果,还恢复了被认为“不雅驯”而被删除的词句、段落等,以尽量保持莎氏作品的本来面目。 莎士比亚作品的翻译、研究和上演在中国已有较长的历史,而在改革开放以后才形成了一个蓬勃发展的局面,取得了可喜的成绩。现在中国的莎学研究已经建立了一支数百人的队伍,每年写出数十篇文章,专著和辞典也已出版了多种。无怪乎英国莎学界人士曾有“莎士比亚的春天今日是在中国”之赞。我们有理由预期,21世纪我国的莎学将会有更丰硕的成果,达到更高的水平。

刀锋

《刀锋》是用第一人称写的,而且这个人干脆不再是作者惯用的阿辛登笔 名,而是直接用了自己的真名实姓。小说写一个参加第一次大战的美国青年飞行员 拉里·达雷尔。在军队中,拉里结识了一个爱尔兰好友:这人平时是那样一个生龙 活虎般的置生死于度外的飞行员,但在一次遭遇战中,因趋救拉里而中弹牺牲。拉 里因此对人生感到迷惘,弄不懂世界上为什么有恶和不幸(这也是毛姆在《总结》 中提出过的)。复员后,拉里既不肯进大学,也不肯就业,一心想探求人生的终极。 为此,他丢下未婚妻来到巴黎;两年后,和未婚妻解约,又从巴黎遍游世界各地, 最后到了印度,找到了印度的吠陀经哲学。于是了悟人生,把自己的一点薄产分散 给亲友,自己返回美国,当一个自食其力的出租汽车司机,打算隐身人海,以终天 年。小说以拉里为中心,描绘了许多美国男女,有拉里的未婚妻,贪图物质享受的 伊莎贝儿;有以买卖古董起家,一心想钻进上流交际社会的艾略特·谈波登;有头 脑简单但心地忠厚的格雷·马图林,他原是百万富翁的独生子,但是一九二九年的 经济大崩溃使他破了产,他是个只知道做生意发财的典型美国社会产物;有伊莎贝 儿的同学,索菲·麦唐纳,因丈夫和儿子在车祸中丧命,被夫家放逐到巴黎来过着 堕落的生活,终于被不逞之徒杀害;还有一个模特儿兼妓女的法国女子苏姗·鲁维 埃,和拉里与作者都相识,最后和法国一个外地厂商结婚而得到生活保障。作者本 人在书中也担任了一个重要角色;他既是演员,又是观众。背景多半是在法国,特 别是巴黎。由于毛姆大半生是在法国度过的,而写作本书时,正因战争避地美国, 所以写到巴黎时,特别流露出怀乡情绪,如写他在赴拉里约会之前,穿过卢森堡博 物馆的公园时,描写园中游人的那一段回忆自己青年时期的描述,完全属于自叙性 质,和小说毫无关系。又如第六章论述莱辛的《贝蕾妮丝》,都是离开主题发挥自 己的文学见解。书中的主要角色除掉苏姗·鲁维埃外,全都是美国人,使人想起一 句调侃美国人的谚语:“人死后进天堂,美国人死后去巴黎。”但是,他们最后都 死的死了,回国的回国了,连苏姗·鲁维埃也嫁到外地去,如作者所说,“在我的 生命中也消失了。”当然,这个小圈子里的人只占据作者生活的很少一部分,但我 们仍不免兴一种落寞之感,仿佛作者是“珠箔飘灯独自归”。 正如作者在小说中交代的,他这本书并不想“阐述所谓《奥义书》的哲学体系。” “我懂得太少了,但即使懂得很多,这也不是阐述《奥义书》的地方……我想的只 是拉里。”在本书结尾时,他又说,“我是个俗人,是尘世中人;我只能对这类人 中麟凤的光辉形象表示景慕,没法步他的后尘。”因此,他和克里斯朵夫·衣修午 德[注]不同,并不打算向西方推荐吠陀经哲学,或者提倡人人都学拉里;单拿一点 来说,不近女色,如果人人都象拉里那样奉行,岂不会造成灭种的灾祸!毛姆的道 德观是如我国嵇康在《绝交书》中所主张的“四民有务,各得志为乐”。他把拉里 捧得很高,但并不把艾略特·谈波登那个“大大的势利鬼”贬得很低。他对放浪形 骸的索菲·麦唐纳只有同情,对当模特儿兼妓女的苏姗·鲁维埃能够有一个归宿感 到欣幸,对头脑简单的格雷·马图林,在他的笔下绝少挖苦,而往往突出他的忠厚 和慈爱,但对伊莎贝儿则毫不徇情地揭露她蓄意破坏索菲和拉里婚事的阴谋,尽管 他很欣赏她的美,并且是她多年来的“知心”朋友。但他接着也写伊莎贝儿获悉拉 里分散自己财产,并且返回美国预备当司机的消息后,伤心啜泣的情景,从而让读 者自己对伊莎贝儿作出结论。不妨说,伊莎贝儿的用心是狠毒的,但是,她破坏的 是一个本来不可能有好结果的婚姻,因为如果索菲连伊莎贝儿布置那点诱惑都抵御 不了,拉里即使学会了瑜伽修道士的那点法力,能把她从自甘堕落的道路上拉得回 转吗? 尽管作者在本书开头声称,他几乎没有什么故事可述,但是,他仍旧充分运用 了叙事的技巧,从而抓住读者的注意力。在翻译本书的过程中,我时常碰到这样的 情形,即一面译,一面盘算着不知他对这种铺开的局面怎样收拾法。但是,使我佩 服的是他笔头一转,很快就结束掉;例如在第二章末尾,当伊莎贝儿告诉作者自己 和拉里解约的经过,以及作者给了伊莎贝儿忠告之后,他只用两三行文字就结束了 他们精心策划的汉普顿宫之游: 雨仍旧下个不停,我们认为不去看汉普顿宫那些华贵建筑,甚至伊丽 莎白女王的床,伊莎贝儿也可以活下去,所以就坐车子回到伦敦。 我想如果有个金圣叹的话,很可能在这一段后面插进一些双行批语:“随手收拾掉 汉普顿宫,妙。盖汉普顿官之游不过是为了找个场合让伊莎贝儿能向作者倾吐胸臆, 现在目的已达,再叙述作者领她游览汉普顿宫便是呆鸟矣。” ...... 小说不是历史,不需要反映一个时代的全貌,但它反映的那一部分,特别是其 中的人物,必须给人以真实感,不能只是影子。有时候,由于文学修养差,欣赏不 了作家所创造的人物,这情形是有的。我当学生时,对莎士比亚的黎耶王形象就不 能欣赏,后来读了A.C.布雷德利[注]的《莎士比亚悲剧》才发现自己的文学修养 不足。但是,有些名家笔下的人物,如最近我读到的狄更斯的《小杜丽》,就只能 说是概念的产物了。毛姆的《刀锋》之所以可贵,就在于为我们提供了两次大战之 间那个时期的一个人物画廊。 周煦良 一九八○年十一月六日 (译者序的节选)

月亮和六便士

一个英国证券交易所的经纪人,本已有牢靠的职业和地位、美满的家庭,但却迷恋上绘画,像“被魔鬼附了体”,突然弃家出走,到巴黎去追求绘画的理想。他的行径没有人能够理解。他在异国不仅肉体受着贫穷和饥饿煎熬,而且为了寻找表现手法,精神亦在忍受痛苦折磨。经过一番离奇的遭遇后,主人公最后离开文明世界,远遁到与世隔绝的塔希提岛上。他终于找到灵魂的宁静和适合自己艺术气质的氛围。他同一个土著女子同居,创作出一幅又一幅使后世震惊的杰作。在他染上麻风病双目失明之前,曾在自己住房四壁画了一幅表现伊甸园的伟大作品。但在逝世之前,他却命令土著女子在他死后把这幅画作付之一炬。通过这样一个一心追求艺术、不通人性世故的怪才,毛姆探索了艺术的产生与本质、个性与天才的关系、艺术家与社会的矛盾等等引人深思的问题。同时这本书也引发了人们对摆脱世俗束缚逃离世俗社会寻找心灵家园这一话题的思考,而关于南太平洋小岛的自然民风的描写也引人向往。 《月亮和六便士》说问世后,以情节入胜、文字深刻在文坛轰动一时,人们争相传看。在小说中,毛姆用第一人称的叙述手法,借“我”之口,叙述整个故事,有人认为这篇小说的原型是法国印象派画家高更,这更增加了它的传奇色彩,受到了全世界读者的关注。

另一个波琳家的女孩

波琳家的一对姊妹安妮与玛丽,犹如硬币的两面,一体共生,相反相成,她们之间的竞争势将持续到生命终止。为获显赫的家族地位,玛丽和安妮相继入宫,以期得到国王的青睐。她们的任务如此相似:当一个波琳女孩获得宠爱时,另一个必须不遗余力地支持。这样的同盟关系掺杂了算计和仇恨,但仍不能切断手足之情。在社交场的虚伪和做作面前,青春、幻想还有爱情逐一消逝,玛丽感到了迷惑。在认清王室奢华背后的无常与残忍后,她最终选择同一个普通的马夫长结合,隐居乡间过着平凡而幸福的生活。安妮却不愿放弃上流社会,摆在她面前的道路已然通往王后的宝座,即使这是那么的血迹斑斑,充满罪孽。然而无论地位尊卑,作为一个国家的王后,她们永远只有两件武器:年轻貌美和传接子嗣。命运无情地嘲弄了安妮——在经历多次流产几至不孕后,她唯有做一次惊人的冒险,然而毁灭也已接踵而至…… ———————— 这部引人入胜的小说出色地记录了都铎时代的宫廷,是本年度(2002年)最精彩的历史小说。 ——《英国每日邮报》 这是一个令人陶醉其中的故事讲述者。精彩,且无与伦比。 ——《星期日电讯报》 故事的结局在英国历史上至关重要,而菲利帕·格里高利在撰写一个时代的传奇时总能引人入胜,这令人惊叹。大量可信的细节与对话,仿佛让人亲临恐怖幽深的宫廷王室。置于现代,她的书有一种可贵的可读性。 ——《时代周刊》 一个极富吸引力的故事。 ——《英国星期日邮报》 书中对时代的描写太真实了!我已经完全沉浸其中。 ——丽莎·贾汀(英国历史小说家)

狼厅

史上最畅销的历史小说、荣获两大欧美文学奖——2009年布克奖与全美书评人协会奖 广阔瑰丽的都铎王朝,暗潮汹涌的宫廷斗争,风雨欲来的宗教改革……在这个黑暗的历史舞台上,人人自危,一步之差便有杀身之祸。不过,托马斯·克伦威尔是个例外——他冷酷理性、心思缜密,在君主、教会、贵族之间,纵横捭阖,游刃有余;他善解人意、舐犊情深,对待爱人、亲人、朋友,细心周到,无微不至。 《狼厅》以亨利八世与凯瑟琳王后的离婚案为切入点,伴随着红衣大主教的失势,凯瑟琳王后遭废黜,亨利八世迎娶安妮·博林等一系列事件……宫廷内外,风起云涌,终以托马斯·莫尔之死收场;克伦威尔处心积虑、步步为营,终于位极人臣。小说以克伦威尔的生平与亨利八世的宫廷为主线,两线交织,编织了一张反映16世纪初英格兰政治、宗教及经济图景的巨网。 “这部了不起的小说,给当今沉闷的小说界带来清爽气息。我从来没想过,继乔治·艾略特那创纪元的《米德尔马契》(Middlemarch)之后,还会有这样出彩的作品。” ——著名编辑、作家戴安娜·阿西尔 “我们选择布克奖得主的依据在于参评作品的整体内容,包括该书的篇幅、叙述时潇洒驰骋的语言以及场景的设置等,而曼特尔在这些方面简直优秀得不可思议。” ——布克奖评审委员会主席

纸牌屋 2

发誓要扳倒首相取而代之的党鞭长弗朗西斯•厄克特施展一个又一个计谋,终于如愿以偿,入主唐宁街成为新一任首相。为了巩固新晋的地位,保护既得的利益,他过河拆桥,踢掉昔日的同谋,买通新的媒体,并将美丽性感、精明能干的民意测验专家萨利•奎因收为己用,令她帮助自己操控媒体的风向和民 意的走向,甚至对高高在上的国王和君主立宪制度宣战。他在首相宝座上,树立了新的敌人,开启了一场新的权力游戏,以及又一段隐而不宣的秘情。
与此同时,被弗朗西斯抛弃的昔日帮凶不堪屈辱,意欲抓住他的把柄试图报复;而国王也不愿坐以待毙,正精心布局展开反击。弗朗西斯能瞒天过海,守住来之不易的权力宝座吗?风靡全球的经典政治小说《纸牌屋》第二部,续写波谲云诡的政治权力斗争,二度出击,屠杀升级!
——————————————————————
官场小说难写,政治小说更难写。官场小说揣摩派系、心理,政治小说剖解大局、人性。也许只有政治家才能真的写好政治小说,而纵观全球,作者本人既是纵横捭阖的政治家,又是落笔生花的作家的,只有“纸牌屋”系列作者,英国前保守党副主席迈克尔•道布斯了。
迈克尔•道布斯1975年步入政坛,开始为保守党议员撰写演讲稿,很快崭露头角,被称为“威斯敏斯特的娃娃脸杀手”,后任政府特别顾问和撒切尔政府幕僚长,最终于保守党副主席的职位上退休,2010年被英王室册封为男爵。1989年,他初初动笔开写《纸牌屋》即大获好评,迅速成为畅销书作家。
纸牌屋系列包括《纸牌屋》《纸牌屋2:玩转国王》《纸牌屋3:最后一击》等三部作品。迈克尔•道布斯用娓娓道来的笔触讲述了一个心狠手辣的政治老手如何凭一己之力将首相扳倒,登上首相之位,向王权挑战等一系列精彩故事。不论是篇首亦正亦邪的箴言,还是正文勾心斗角的情节,全都像钩子一样勾住你的目光,让你不忍释卷。
1990年,英国BBC将《纸牌屋》改编成电视剧后广受好评,被评为英国史上最伟大的政治剧之一。而美剧《纸牌屋》于2013年2月开播至今,也迅速风靡全球,斩获金球奖最佳导演、最佳女主角、最佳男主角及艾美奖等多项大奖,奥巴马和白宫、国会山多位政要均是剧集的铁杆粉丝!我国国家领导人王岐山多次向下属推荐《纸牌屋》并表示关注主角命运,奥巴马也多次表示他最喜欢的美剧是《纸牌屋》。第一、二季掀起全球范围内观剧热潮,2015年2月27日开播,亿万粉丝均在翘首期盼新一季的精彩博弈!
儒意欣欣图书为“纸牌屋”原著小说系列国内唯一正版授权出版单位,2014年出版精装版《纸牌屋1》后迅即横扫各大网站、书店畅销榜。经过一年的精心准备,《纸牌屋2:玩转国王》强势面世,2015年5月,《纸牌屋3:最后一击》也将重磅出击,敬请期待!

打字机上的缪斯

►即使每天不被爱的人理解,我也要做自己喜欢的事! ◄ - ►►►内容简介◄◄◄ 1幅画,2封信,3个女人,跨越30年的梦想…… 热爱写作的奥黛尔,来到梦想中的伦敦,却只能做个卖鞋女孩。她的写作梦想,被现实搁浅了整整五年,直到她收到了一个女人的来信…… 时间倒转回到三十年 前,天 赋异禀的奥利芙来到西班牙度假。她早已收到应该艺术学院的录取信,却没有告诉任何人。但正是在这里,奥利芙坚定了自己一生的梦想。 一幅神秘画作,两封改变人生的信件,串联起她们跨越三十年的梦想,也让这三个女人的命运紧密联系在了一起。 - ►►►编辑推荐◄◄◄ ►感动30国读者的年度暖心大作《打字机上的缪斯》! ►稳居英国图书销售总榜,仅英国销量两年已突破50万册! ►《出版人周刊》《书单》《卫报》等28家重磅媒体暖心推荐! ►《打字机上的缪斯》是英国《星期日泰晤士报》畅销书、《纽约时报》畅销书、Cityread伦敦年度图书! ►世界已发行64个版本,版权已售出30多个国家:美国、英国、法国、德国、希腊、芬兰、荷兰、波兰、捷克、瑞典、挪威…… ►平装双封,随书附赠精美明信片!由国际知名插画师绘制封面插画,欧雪超白特种纸、UV及烫金工艺印刷,精致文艺。 ►《打字机上的缪斯》是百万畅销书作家杰西•波顿自我寻找之作!波顿受到爱情、战争、艺术等题材的启发,运用书籍、电影与广播资料,完成了这部震撼人心的小说。在小说中,波顿对梦想、人生和自我进行了深入细致的探索。 ►每一位女性,都是自己人生的建筑师。——本书作者杰西•波顿 ►在这间小小的公寓里,我的心声忽然变得很响亮,因为没有人倾听它们,也没有人替它们操心,没有人哄逗我或支持我,也没有人张开双臂拥抱我。辛兹的离开成了一个巨大的空洞。如果不与人接触,你的身体还会继续存在吗?——摘自本书 ►如果你真的想完成自己的作品,你必须投入更多的信念。你必须斗争,跟自己斗争。这并不容易。——摘自本书 - ►►►媒体评论◄◄◄ ►揪心,撩人……整个故事就像是一块色彩斑斓的画板,思绪飞扬,情感丰沛。 ——《独立报》 ►情感非常强大,文字非常感性……谁说《打字机上的缪斯》不会像波顿的处女作一样卖一百万册呢? ——《卫报》 ►波顿就像一个建筑家,构造出一个精巧、新奇的故事;她还像一个艺术家,用大色块再现了生活中那些平淡无奇却又闪闪发光的瞬间,情感细腻真挚,探讨了创造力、自由,以及构筑成生命的很多个自我。 ——《金融时报》 ►波顿的写作手法令人意外又惊艳,故事栩栩如生。一个关于自我追寻的故事。 ——《出版人周刊》 ►这是一个特别有深度和内涵的作家,讲述艺术和创造力对女性生活的影响。读到结局时,你的心里会感到些许失落,同时非常满足。 ——《红杂志》 ►暗潮汹涌的文艺爱情故事。 ——Glamour ►一位极具艺术气息的作家,有一双擅长发现细节的眼睛,读到一半,当投递员按响门铃,我一下登上六级台阶,迫切想要知道接下来将要发生什么。 ——《观察者报》 ►我的夏日选书。你同样会享受在春夏之际读到这本《打字机上的缪斯》……复杂的女性形象,引人入胜的悬念,令人无限向往的场景,具有极强的个人色彩。 ——Elle ►有趣的角色和引人入胜的谜团巧妙地结合在一起……探索了欺骗、艺术作品和艺术家之间的关系,以及一个女人的欲望。 ——《书单》 ►波顿对女性角色的深刻塑造,让整本书变得更加精彩……读者们将会感受到波顿的心意。 ——科克斯书评 ►波顿的故事从来都不会缺乏魅力……她极有天赋,能够抓住读者的注意力并让读者读到结尾……故事在两个时空里来回叙述,结局令人澎湃不已……写出了爱和艺术的本真状态。——《星期日泰晤士报》 ►波顿笔下的伦敦和西班牙都栩栩如生,她在她的人物中注入了某种忠诚、同情心,以及很多很多的细节,让人物变得生动起来。 ——《全国报》 ►浓郁的环境和快节奏的设定,你将会一口气读完。 ——《每日快报》 ►波顿很擅长运用文字,她对文字有极强的驾驭能力,复杂且动情的秘密让平行叙述实现了一种惊人的平衡,并推动着情节的飞速发展。《打字机上的缪斯》是一部让人难以忘却的作品,杰西•波顿将会赢得更多的荣誉。 ——《先驱报》 ►杰西•波顿天衣无缝地重建了两个不同的世界,关于艺术、真相和野心的曲折故事……绝美的小说,娓娓道来。 ——书评网 ►一部美妙的小说……波顿描绘出的一切,从服装到地铁站到社会规范,似乎都完美地符合当时的背景。 ——《麦克琳杂志》 ►喜欢神秘、心理剧、历史小说、艺术和阴谋的读者,将会非常喜欢读这本《打字机上的缪斯》。波顿的双线叙述,使得故事相得益彰。 ——《华盛顿独立报》书评 ►构思出彩,内涵丰富,高潮令人惊叹,是一部杰作。 ——《贝尔法斯特电讯报》 ►故事情节就像拼图一样让人沉迷并充满好奇……喜欢《玩偶屋》的读者将会发现这本书充满着扣人心弦的悬念、转折、令人心跳骤停的真相,两条线索的设定,探讨了女性的创造力和女性的成就……《打字机上的缪斯》无疑是一部成功的作品。 ——《每日电讯报》 ►我的月度选书。这是一部内涵丰富且引人深思的小说。 ——《家庭杂志》 ►一桩艺术疑案推动着整个故事的发展。这部小说的设定、情节发展、故事张力、悬念设定、人物塑造,都是大师级的出色。探讨了秘密、艺术、灵感和身份。 ──《星期日快报》 ►《打字机上的缪斯》是一部丰盛的小说,里面有爱、艺术、悬念,以及令人念念不忘的人物。 ——Prima杂志 ►这是一个新鲜的故事,关于男女平等,文字非常有活力,波顿精巧的构思和诗一般的语言,让这部小说走向了一个圆满的结局。 ——《每日邮报》 ►我好久没有读过如此强大、如此迷人,又如此真诚的故事了。 ——畅销书作家克莱尔•肯德尔 ►在这部小说里,波顿依旧强劲,悬念设定精巧,结局引人深思……远远超过了我们的期待。 ——《造型师杂志》 ►我们发现自己被这部小说深深吸引了,复杂的情节,生动的设定以及大量的转折。 ——《热浪杂志》

莎士比亚全集

华语世界首部诗体莎士比亚全集 经过几代翻译工作者近百年的艰辛劳作和不懈努力,华语世界现在已经有了五套莎士比亚全集的译本,此前的四套版本均是散文体翻译,其中三套又都是以著名翻译家朱生豪的译本为底本和主体的(梁实秋先生独立翻译的译本也是散文体)。 方平先生主编、主译的这个版本是头一个用诗体翻译的莎士比亚全集译本。莎士比亚戏剧的原貌是诗剧,是以素诗体(blank verse)为基本形式的诗剧,以诗体译诗体,尽量使译文在语气、语言节奏感上更接近莎剧原貌,是这个版本的最终诉求。还有并非无关紧要的是,这个译本是最新、最晚出的,方平先生又终生研究莎士比亚,生前是中国莎士比亚协会会长,国际莎士比亚协会执行理事。这个译本因此溶入了最新的莎学研究成果,每部剧作和诗歌作品之前均有“前言”——分析作品的艺术特色、人物形象和思想主题等,对这部作品做出恰如其分的综合评价;之后又附有简明扼要的“考证”——对此部作品的版本情况、写作年份和取材来源等做出交代。 这套全新的《莎士比亚全集》充分吸收国际莎学研究的最新成果,共收莎剧三十九部(在传统上的三十七部之外又收入《两贵亲》和《爱德华三世》两部戏剧),诗歌部分则收入上世纪八九十年代才确认为莎翁作品的长诗《悼亡》,“全集”凡四百七十余万字,堪称整个华语世界搜罗最全、校勘最精,兼具学术性与可读性的首部诗体汉译莎士比亚全集,这部“全集”的出版将具有里程碑式的意义。

一个人的朝圣

★2013年欧洲首席畅销小说,入围2012年布克文学奖,同名电影拍摄中 ★台湾读者表示“很久没有读一本书读到凌晨”、“是一个简单、素朴但会令人深深感动的故事”、“笑泪交织的阅读” ★2013年春季英国最具影响力“理查与茱蒂”读书俱乐部书单第1 名;欧普拉读书俱乐部夏日选书、美国图书馆协会选书;2012年英国最畅销新人小说;《出版人周刊》、《纽约时报》、《泰晤士报》、《嘉人》、《今日美国》等各大媒体高评价推荐 ★他以为人生就这么过去了,直到收到那封信 ★1个人,87天,627英里 ★有关爱的回归、自我发现、日常生活的信念以及万物之美 ★这一年,我们都需要哈罗德安静而勇敢的陪伴 哈罗德·弗莱,六十岁,在酿酒厂干了四十年销售代表后默默退休,没有升迁,既无朋友,也无敌人,退休时公司甚至连欢送会都没开。他跟隔阂很深的妻子住在英国的乡间,生活平静,夫妻疏离,日复一日。 一天早晨,他收到一封信,来自二十年未见的老友奎妮。她患了癌症,写信告别。震惊、悲痛之下,哈罗德写了回信,在寄出的路上,他由奎妮想到了自己的人生,经过了一个又一个邮筒,越走越远,最后,他从英国最西南一路走到了最东北,横跨整个英格兰。87天,627英里,只凭一个信念:只要他走,老友就会活下去! 这是哈罗德千里跋涉的故事。从他脚步迈开的那一刻起,与他六百多英里旅程并行的,是他穿越时光隧道的另一场旅行。

猜火车

住在苏格兰爱丁堡附近没落小镇雷斯的年轻人,瑞顿、西蒙、丹尼和卑比,靠领取和诈骗救济金为生,生活中除了毒品,就是酒精、暴力和女人;生活周遭,不是失业者、在社会底层挣扎求生的人,就是臭味相投的小混混。 瑞顿虽然一心一意要戒毒,但总是没戒多久就又毒瘾发作而放弃;西蒙爱吸安非他命,但是更爱性,生活中除了安非他命,就是女人;丹尼个性懦弱,不愿伤害别人,却总是被人伤害;卑比是个暴力狂,爱充老大,总是领头做坏事 这四个从小一起长大的同伴,经历过好友罹患艾滋病、朋友吸毒而截肢、兄长从军误中陷阱被炸死等事件之后,决定联手干一票大买卖,打算分赃之后,各自过自己梦想中的美好人生。没想到,最受大家信赖的瑞顿,竟然背叛了多年好友…… 《猜火车》小说版的文字比电影版更猛。   看了电影版而没看小说,或是因为没看电影版所以不敢看小说,都很可惜:对于当前英文俚语最有影响力的文学作品之一就是《猜火车》。   ——台湾著名作家纪大伟   风趣、大胆、锥心、真实、原创、一针见血,而且震撼人心 这是一部真正的另类作品,你会强迫一个完全不认识的人阅读这本小说。   本书为虚构小说开创了一个前所未有的新世纪。   ——纽约《Time Out》杂志   激烈又生猛的趣味,别因为你看过了电影,就错过了阅读这本书。   《猜火车》非常值得一读,不仅因为很少有作家尝试涉猎独特的英,国年轻人文化,更重要的是,很少有作家能像本书这样,对此领域探讨得如此深刻。   ——《纽约时报》   欧文•威尔士将会成为英国最重要的小说家。   他的写作结合了风格、想象、智慧和力量 本书的腔调和风格,让对当今小说倒尽胃口的读者耳目一新   ——《泰晤士报》   有史以来最棒的书,这本书的销售量,超越《圣经》也不为过。   ——苏格兰反文化刊物《叛逆公司》